Выход любой книги по аквариуму - большое событие для аквариумистов. Вот почему с такой радостью была встречена новая книга "Аквариумные рыбы" А. С. Полонского. Но, признаюсь, меня, как читателя, постигли горькие разочарования.
В разделе "Для чего и как написана эта книга" дано множество обещаний. Но почему же автор их не выполняет?
Обещаны, например, русские названия всех рыб. Для тех, кто слабо владеет латинской номенклатурой, это полезно и нужно. И во многом сделано хорошо. Но вот названия не то рыб, не то географических местностей - флорида, формоза, или названия, которые в переводе звучат бессмысленно - фасциата, линеатус. Почему в одних случаях в русском названии автор сохраняет бинарную систему, а в других предлагает эти бессмыслицы? Вызывают недоумение некоторые латинские названия в русской транскрипции: окончания "ум" заменяются на "ус", из слов выпадают отдельные буквы (Sphaerichthys - ферихтис, sjoestedti - съестеди). Непонятно, почему Chanda - это ханда, a Channa - чанна, одни хемиромисы так и названы, а другие почему-то только хромисы. Обещанные русские синонимы почти отсутствуют.
Далее автор обещает латинские названия и синонимы. Здесь тоже много ошибок. Приведение синонимов видового названия - это серьезный научный труд. К сожалению, ничего подобного в книге нет. Лишь один вид акары - № 234 (все виды рыб даны в книге под номерами) имеет 9 (!) синонимов, у большинства же видов они вообще не приведены (а их иногда не меньше, чем у № 234). Там же, где они приводятся, часто даются неверно. Например, № 40 - неон: первым дано устаревшее, название, оно и должно быть синонимом; то же и у № 42 - красный неон. В латинских названиях тоже много анахронизмов. Неверно названы устаревшими названиями, уже перешедшими в разряд синонимов, виды № 252, 239, 260-264, 278, 395, 419-421 (американский карликовый сомик, апистограмма, пельматохромисы, мозамбик-ская тиляпия, гуппи, моллиенезия). Почти ко всем видам даны английские названия. Зачем? Ведь литература на этом языке для большинства аквариумистов недоступна, а те немногие, кто владеет английскими и американскими книгами, разбираются в них, надо полагать.
Далее автор обещал описание экологических условий, в которых обитают рыбы. Но где они? В коротких описаниях их нет и в помине. И что вообще дают эти краткие аннотации? Например, виды коридорасов (№ 190-213) описаны в 2- 4 строки, нет ни рисунков, ни описания окраски.
Приведены "описания" (я бы сказал, картотечные аннотации) 443 видов рыб. К сожалению, для нас, аквариумистов, около сотни видов описаны зря: этих рыб пока нет, а когда появятся, придется знакомиться с ними не по аннотациям в 4-5 строк.
Автор дает специальный перечень слов латинского и греческого языка, "являющихся наиболее употребительными составными частями названий рыб". Замысел хороший, а осуществление опять оставляет желать лучшего. Прежде всего надо было дать те слова (и части слов), которые употреблены в приведенных далее видовых названиях. Этого нет. Названия, образованные от имен собственных, в одних случаях переводятся правильно (в честь такого-то), в других - "по Иннесу, по Ладигезу" и т. д. Очевидная безграмотность. На стр. 28 читаем: "crypt" (гp.)- тайный", а на стр. 30: "Krypt (гp.)- тайный". На стр. 31: "obscur (лат.)- темный, obscura (гр.)- темная".
Уровень книги далек от сегодняшнего дня советской аквариумистики. Ни слова нет о сделавших сенсацию за рубежом советских вуалевых барбусах.
Амурский элеотрис, успешно нерестующий в аквариумах советских и зарубежных аквариумистов уже 20 лет, по мнению автора, в "аквариумах не размножается".
Не приводятся описания амурского змееголова (а более редкие тропические виды описаны), окуня-аухи, пескаря- пеня. дискогната и других интересных отечественных рыб.
Нельзя согласиться с автором, когда он утверждает, что "водные растения на свету поглощают из воды углекислоту и выделяют в нее кислород, в темноте происходит обратный процесс". Никакого обратного процесса не происходит, дыхание растений (с выделением углекислоты) происходит круглосуточно, но на свету, параллельно, происходит световая фаза фотосинтеза с выделением кислорода. Водоросль хара отнюдь не "хорошо растет" в аквариуме, она гибнет; хорошо же растет похожая на нее нителла (лучица). "Роталла" правильно надо писать "роталя", "зиннема трифлорум"-давно устаревшее название.
А ведь книга могла бы быть хорошей. И автор правильно определил вопросы, которые интересны аквариумистам. Но осуществление этих наметок не удалось.
И по-моему, это произошло по трем причинам. Первая - автор не подумал, чего хочу я и другие 92999 читателей. А хотим мы либо полноценный справочник, либо читаемую книгу. Ни того, ни другого не получилось. Вторая - автору аквариумных книг необходимо быть на уровне передового опыта советских аквариумистов, уметь обобщить п донести его до читателя. И третья - готовую рукопись неплохо бы показать двум-трем опытным аквариумистам. Тогда многих ошибок могло бы и не быть. А в таком виде книга вызывает только досаду.
Не знаю, что подвинуло М.Д.Махлина на столь критическую рецензию - может конкуренция Москвы и Питера, может личные взаимоотношения, может ещё чего. Разность подходов - явная, может по этому такая оценка была.
тогда книжек было мало, но, за редким исключением, они были хорошие. не то что сейчас. оттого и критика строга. от автора уровня Полонского или того же Махлина (а его книги тоже в РиР критиковали не по детски) всегда ждали очень много. и не прощали даже небольших ошибок и недоработок.
А.С. Полонский - это не компилятор, компилятора зовут В.Д. Плонский...
Асар Семеныч отличный мужик. Кстати, на мой взгляд, лучший из всех бывших редакторов аквариумных изданий. Я с ним много общался когда он был редактором аквариумного раздела в Рыбном хозяйстве. Никто так вдумчиво и внимательно с авторами не работал, как он.
Ууупс. Просю прощения
Зачем они взяли такие созвучные фамилии ?
Чего ещё ожидать от компилятора